09/09/2016

8 mots ou expressions qu'il faut arrêter de prononcer (vraiment)


Bien que notre langue française soit riche, on peut encore voir, en 2016, la naissance de nouveaux mots ou de nouvelles expressions, bien souvent sortis tout droit du cerveau malade des adolescents d'aujourd'hui, ou tout simplement des jeunes adultes qui vivent au rythme des anges de la télé-réalité. C'est donc de cette façon qu'on peut se retrouver à saigner des oreilles après avoir entendu quelqu'un prononcer un mot franglais ou un pathétique acronyme de sa propre invention. Bien sûr, ces mots ou expressions peuvent trouver une pertinence dans un contexte complètement sarcastique qui vise à se moquer ouvertement de ceux qui les utilisent dans le plus grand des sérieux. Sinon, il faut vraiment songer à stopper ces ignominies qui sortent de votre bouche.


1. Go
Une "Go" signifie tout simplement une fille. Sauf que le mot "Fille" ne comporte que 3 lettres de plus que le mot "Go", donc si c'est une question de raccourci, il est totalement infondé. Si c'est pour le style, sachez qu'il n'y en a aucun a prononcé ce mot informe et inécoutable.


2. Chill (Chiller)
"Je chill" ou "Je suis en train de chiller" exprime le fait que vous êtes en train de glander. Il est vrai que notre vocabulaire comporte quelques mots anglais, mais il faut arrêter de tout mettre à la sauce franglaise. D'autant que "chiller" est utilisé là pour remplacer le mot "glander" qui, je trouve, à quand même plus de gueule. Parce que dans "glander" il y a "gland", et les sous-entendus sexuels, c'est drôle.


3. Bae
C'est l'acronyme de "Before anyone else", ce qui veut dire "avant tout le monde". En gros, vous appelez "Bae" une personne qui vous est cher, comme votre meilleure amie, votre sœur, votre chien ou votre sextoy (après tout on s'en bat les couilles). Sauf que, encore une fois, je dis non. Ces expressions modernes me donne la gerbe, et quand vous les prononcez, je vous imagine dégouliner de niaiseries comme un vieux pudding qu'on aurait laissé au soleil.


4. BFF
BFF = Best friend forever = Meilleur(e) ami(e) pour la vie = j'ai vomi une fois de plus. Ça ne fonctionne toujours pas, il faut faire quelque chose, comme arrêter de donner des petits noms affectifs à quelqu'un qui ne partage pas votre vie sexuel. Parce que les surnoms entre meilleures amies on en a marre de les entendre, ça engourdi les oreilles, ça donne des acouphènes et ensuite, on se sent obligé de vous tabasser à mort.


5. Moiniversaire
Mettons les adolescents de côté pour parler un bref instant des nouveaux parents. Ceux de notre génération, qui ont enfanté bien trop tôt, ou qui ont juste enfanté tout court, alors qu'ils n'auraient pas dû se reproduire pour une question de protection de l'humanité. Ce sont ces fameux parents qui se sont senti obligé de créer un mot pour définir l'anniversaire mensuel de leur marmot qui, je le répète, nous intéresse à peu près autant qu'un gorille qui se gratte une burne dans un parc animalier. Chez moi, les anniversaires se comptent en année, donc les 3 mois de Corentin, j'en ai strictement rien à battre.


6. C'est de la frappe
C'est toi que je vais frapper. C'est quoi encore cette expression à la mords-moi-le-noeud ? Pour une personne, une "frappe" signifie quelqu'un d'extrêmement beau, pour de la nourriture, quelque chose d'extrêmement bon, etc. Bref, un mot qui aurait dû rester dans le champ lexical de la violence, puisque c'est là qu'est sa place.


7. Yolo
Yolo signifie "You only live once", c'est à dire "tu ne vis qu'une fois". Certes, on le sait déjà, on est pas cons, mais les attardés qui prononcent cet acronyme l'utilisent comme un slogan qu'ils scandent haut et fort, parce que la vie est courte et qu'il faut en profiter. Sauf que ça aussi, on le sait déjà. Donc que chacun profite de sa vie et que tout le monde ferme sa gueule. Et si toutefois le "yolo" est pour vous une forme de spiritualité, trouvez-vous un but dans la vie.


8. C'est le feu
Une expression qu'on pourrait éventuellement traduire par "c'est trop bien". Encore une fois, le mot "feu" est utilisé dans un contexte où la mort ne règne pas, et je ne suis pas d'accord. En dehors du feu qui brûle, il y a aussi le mot qui désigne un défunt, comme par exemple: "Feu ta mère", qui signifie que ta mère a clamsé, peut-être dans les flammes de l'enfer, étant donné que ton rapport avec la pyromanie est assez flou.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire